Swapping words to make sense, is just not us! We use language artistry to give voice to the brands so it feels fresh, personal, and consistent even when away from home.
Brands come across varied customers who don’t speak their native language. Native-first translation becomes very handy which not only carries words across borders, but injects life into the message, thus ensuring that it lands where it belongs.
Being proficient in the art of regional-first communication, the team of in-market language and cultural experts at magnon sancus provides optimised content, so your brand connects seamlessly. Our team weaves the right words, emotions, and expressions to ensure that the message resonates with the local audience as if it was written just for them!
Our team of experienced language experts not only translate but also ensure that your message is culturally relevant, leading to fewer misunderstandings and better connect with your audience.
We develop style guides and glossaries to ensure a unified brand voice is followed across all formats and languages. This helps in increasing the brand recognition.
A simple word-to-word translation is not enough. We adapt the translated copy to the local culture and make it contextually relevant, so you can tap into local preferences and trends, leading to increased user engagement.
From technical documents, marketing collateral, to website content translation, we offer end-to-end solutions tailored to your specific needs.
We translate words to give them life, and the right meaning. So your message is not only understood but speaks directly to your audience.
We delve deeper to assess the psychographics and culturegraphics of the audience, and route it to your brand ideology.
We identify and eliminate all linguistic challenges that could affect cultural sensitivities.
We facilitate authentic brand communication throughout the translation journey.